자유게시판
Hot 게시글은 조회수1000 or 추천수10 or 댓글25 이상 게시물을 최근순으로 최대4개까지 출력됩니다. (타 게시판 동일)댓글 34
-
Dionysos
2013.12.13 08:50
-
JCHong
2013.12.13 08:54
번역기의 위엄입니다
-
pisces
2013.12.13 09:01
우리나라 외국어 표기에도 웃기는게 많지요 ^^
-
덴마
2013.12.13 09:22
"오향장우육"이 투입된게 원인이었다 쇠고기 소스라..
다섯가지 향도 없고 왜 이렇게 번역이 되는지 이해가 잘..무슨 번역기를 돌렸는지..ㅋㅋ
-
쭈냥이
2013.12.13 09:27
중국출장때 보긴 봤는데 이정도 까진 아니었는데 허허 ~ ㅋ
-
문득하늘을
2013.12.13 09:48
황당하네요 ㅎ
-
햇뼡
2013.12.13 09:56
중국애들 왜저러지??????????
-
데미앙
2013.12.13 10:02
대단히 대단하고 황당히 황당하네요 ..
-
루피너스
2013.12.13 10:24
오징어가 폭발해 ㄷㄷ;
-
사파로이
2013.12.13 10:34
ㅋㅋ 잘 보고 갑니다.
-
스팅레이
2013.12.13 10:50
ㅋㅋ 우리도 저런게 많겠죠?
-
angelo91
2013.12.13 10:55
갑자기 육회의 영어번역이 떠오르네요..
six times..............
-
yeshim
2013.12.13 11:05
재미있네요...^^
-
sharpguy77
2013.12.13 11:46
번역기 ㅋㅋㅋ
-
EMINEM
2013.12.13 12:17
가슴을 고기 포크로 찍기위해 점화한다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
-
키위
2013.12.13 14:25
투입된게 원인 이군요 ㅠ
-
iwc가좋아요
2013.12.13 15:04
상하이 한국식당에 갔는데 비슷한 경험을 했습니다. 분노의 육개장이라고 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
-
천지인
2013.12.13 15:15
이건 뭐야,,,
-
아반떼다
2013.12.13 15:30
저도 중국출장때 저정도까진 못봤습니다. 역시 번역기가 문제입니다. ㅎㅎ
-
양양양
2013.12.13 16:07
ㅋㅋ -
pisces
2013.12.13 16:53
삼겹살 영어로 어떻게 설명하십니까 ㅋ
지금은 외국 친구들이 대부분 '삼겹살'의 한국발음을 알거나 'Korean Barbeque' 또는 Korean style barbeque 라고 하면 삼겹살로 통하지만~
예전에는..
Three-ply pork, Three layer meat, Korean pork ~~ 선뜻 어떻게 표현해야 할지 잘 떠오르지도 않더군요. 오겹살, 꽃등심, 차돌배기, 안창살, 항정살, 갈매기살 이런건 더 하고..ㅋ
-
뚝뚝이
2013.12.13 17:38
안타깝네요...말도 안되는...
-
justen
2013.12.13 18:13
아놔~ ㅋㅋㅋ
-
판다님
2013.12.13 19:57
번역기에만 의지해서 저런 일이 생긴 듯
주변에 한국인이나 관련인에게 물어만 봤어도 저러진 않겠죠.
-
쩡위
2013.12.13 20:20
콜라를 한글로 "코카인"으로 써놓은 가게도 있었어요 ㅎㅎ
-
likesc
2013.12.13 23:08
예전에 대만 놀러갔을 때, 류승범 주연의 드라마 '고독'을 '외로운'이라고 적어놓고 팔더군요.
-
인혜아빠
2013.12.14 16:32
어떻게해석하면저렇게할수있을까요? -
루히곤
2013.12.19 03:54
ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ
-
영다리
2013.12.19 05:10
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
-
아스락
2013.12.19 16:19
너무 무성의 한데요...ㅋ
-
왓이돈츄
2013.12.20 18:42
ㅋㅋㅋㅋㅋ
-
은빛달의기사
2013.12.30 12:45
ㅎㅎㅎ어렵죠, 음식 번역~~
-
라야니
2014.01.04 16:55
왠지 음식들이 무섭네요 뭐가 터지고 점화하고 ㄷ;ㄷ;ㄷ;
-
paikji
2014.03.20 15:40
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
제대로 좀 하지 으이구 ;;;