자유게시판
Hot 게시글은 조회수1000 or 추천수10 or 댓글25 이상 게시물을 최근순으로 최대4개까지 출력됩니다. (타 게시판 동일)Cam : Spit a flow, man, spit a flow
플로우 좀 뱉어봐
Tablo : Want me to spit a drunken flow?
내가 드렁큰 플로우 뱉기를 원해?
Cam : Drunken flow (MYK : Drunken~)
드렁큰 플로우 (드렁큰~)
Tablo : I'm not even JK 형 man, I can't do that drunk
난 JK 형이 아니야, 그런거 못해
Cam : No, you can do it drunk
에이, 할 수 있어
Tablo : JK 형 is sick drunk
JK 형은 sick drunk야 (sick은 쥑인다는 뜻)
I'm just sit drunk, that's a punchline, but I, okay...
난 그냥 sit drunk (취해서 앉아있다 ㅋㅋㅋㅋ 위에 있는 sick drunk와 함께 언어유희) 방금 펀치라인이었는데... 오케이,
Yo, let me dumb it down for this diaper-wearing fake generation
요, 기저귀찬 가짜세대들을 위해 수준을 낮춰볼게
I'm like Kanye on an award show
난 마치 시상식에 온 칸예 같지
I got a hyperventil-'late registration' (Oh shit)
(Kanye West의 두번째 앨범 'late registration'과
'흥분해서 크게 숨을 들이쉬다'는 뜻의 'hyperventilate'를 합친 언어유희)
Pass out, get drunk and assed out
기절해, 술취해서 꺼져
I'm like a handful of flyers I'm quick to pass out
난 전단지 한더미 같지, 아주 빨리 취해 (pass out = '죽다' '취해서 기절하다'는 뜻도 있지만
여기선 '(전단지를)돌리다'로 말장난을 한거임)
MYK : You pass out, but before you pass out, let's get our raps out
그래 너 취해, 그치만 취하기 전에, 우리 랩을 다 꺼내보자
Cuz we're all stars that's why they call us smash-mouth
우린 모두 스타야, 그래서 사람들은 우릴 smash-mouth라고 부르지
(별이 떨어져서 유성우 같이 뭐 충돌하는 그런 느낌으로
star와 smash-mouth를 연관 시킨 듯)
Yo, when I'm rippin' these cats, I'm takin' the trash out,
(이거 맞는지 모르겠다;;) 요, 내가 고양이들을 찢을때(이거 숙어인가요?;;), 난 쓰레기를 가져다 버리지.
like I was the garbageman.
마치 내가 쓰레기 청소부인 것처럼.
Their flows can't harm me, they're just garbage, man!
니들 플로우는 날 다치게 할 수 없어, 니들껀 그냥 쓰레기야.
(Jay-Z의 I'm not a business man. I'm a business, man!과 같은 맥락
난 비즈니스맨이 아니야. 내 자체가 비즈니스야, 맨~!)
Tablo : Garbage what? What rhymes with garbage? Garbage...
쓰레기 what? 쓰레기랑 라임 되는게 뭐있지? 쓰레기...
It's like... Carnage.
음 이건... 대학살이야.
I'm killin' the mic and I'm poppin' ear blockage.
난 마이크를 죽이고 막힌 귀를 뚫어주지.
I've been doing this since college.
대학 시절 때부터 그래왔어.
I got an ass for brains so even when I take a shit, I'm droppin' knowledge.
난 뇌가 뛰어나, 똥을 쌀 때도, 지식을 흘리지.
(got an ass for brains 이 부분에서 ass 같은걸 붙이면 뛰어나다 이런 뜻도 될 수 있는데
또한 ass는 엉덩이란 원래 사전적인 뜻이 있다. 그래서 변을 싸거나 지식을 흘린다는 언어유희를 끌어 낸 것임)
MYK : And I'm ready to demolish
난 조질 준비가 됐어
Everybody that wants to step to me
나에게 시비 거는 모든 인간들
They're not as fresh as me
걔들은 나만큼 신선하지 않아
These freestyles to me is so easy, it's like takin' breathes to me.
프리스타일 랩은 나에게 너무 쉽지, 내겐 그저 숨쉬는 것과 같아.
Tablo : Takin' breathes to me, it's like destiny.
숨을 쉬는 것, 그건 내게 운명이야.
Death of hiphop will be the death of me.
힙합의 죽음은 곧 나의 죽음이야.
That's right, when I'm on the mic, I like to rhyme tight
그래 맞아, 내가 마이크를 잡을 때, 난 타이트하게 라임을 뱉고,
and I'm always in the motherfucking spotlight.
항상 motherfucking 스팟라이트를 받지.
MYK : Spotlight, or better yet, the limelight
스팟라이트, 아니 더 나은 거, 라임라이트 (스팟라이트랑 비슷한 단어임)
That's where we rhyme tight, and we shine bright.
거기서 우린 타이트하게 라임을 뱉고, 환하게 빛나지.
Yo, I'm spittin' with insight, grippin' my mic tight
요, 난 통찰력 있게 랩을 해, 마이크를 세게 잡지.
Grippin' it so tight, I'm ready to take flight.
너무 세게 잡아서, 날아갈 준비가 되있어.
Tablo : Take flight! Take flight like a bird
날아가! 새처럼 날아가
I'm all up inside your head like a motherfuckin' bird,
난 빌어먹을 새들처럼 니들 머리 속에 꽉 차있지.
and I drop a turd, flyest shit that you've ever heard.
그리고 난 똥을 흘려 (그냥 똥을 흘리는게 아니라 이전 구절에 '새'가 나온걸 이용한 것)
니가 들은 얘기 중 제일 죽이는 거지 (fly = 멋있는, 간지나는 / (새가)날다, 이것도 언어유희)
MYK : And whether or not it's absurd, yo my mind is fast like a blur
그리고 말이 되든 안되든 간에, 내 마인드는 마치 흐린 얼룩처럼 빨라.
(이게 좀 어려운데 아마 영국 밴드 Blur를 말한게 아닐까..?
Song 2 같은 노래는 뭐 좀 빠른편이니;; ㅎㅎ)
I wet the piss and you drink, and with my dick I give it a stir.
내가 소변을 갈기고 넌 그걸 마시지, 그리고 난 내 거기로 잔을 살짝 저어줘
Smoke these words like herbs for sure, yes sir
대마초 피우듯 이 단어들을 확실히 피워, 예썰
Tablo : Yes sir or yezzir, like I'm star-trekking,
예썰, 아니면 예절(yezzir), 난 별들을 쫓아가.
(yezzir은 Star-trek에 소속되어있는 Pharrell이 yessir 대신 노래에서 자주 쓰는 말)
All these motherfuckin' MC's better go home, better start packin'
이 좆같은 엠씨들 다 집에 가는게 좋을걸, 짐싸는게 좋을걸
I'm presidential when I flow, yo it ain't hard to tell,
내 플로우는 대통령 같애, 결코 말하기 힘들지 않지.
I 'BA-ROCK' the show, 'O BA MA'self.
난 쇼를 이끌지, 나 혼자서 말이야.
(이 부분이 진짜 대박, 와~ 진짜 리얼이야! 나 소름 돋았어!
미국 대통령 버락 오바마의 이름을 이용한 센스 절정의 문장
원래는 I rock the show, all by my self 라는 평범한 문장이지만
버'락' 오'바마'로 발음 했다.
.
.
.
댓글 19
-
찌루
2010.07.01 13:19
이걸 해석하고 설명해주신 님이 더 대단하십니다;;;;ㅎ(퍼온글인가??ㅎ) -
찌루
2010.07.01 13:20
타블로 발음이 좋은건가요??? -
sphereman
2010.07.01 13:58
MYK 처음 들어봤지만. 이 친구는 미국에서 태어난 친구 같군요. 목소리도 깔끔한게 제가 좋아하는 목소리네요.
타블로는... ㅡㅡ;; 예전에 외우고 있던 라임들 말도 안되게 짜집기 한듯 합니다. 특히 마지막 오바마는... ㅎㅎ -
sphereman
2010.07.01 14:15
아.. 그리고 마지막 '버락' 발음은 I'VE ROCKed the show 문장을 통해 발음한거 같습니다. 본인이 직접 만든 라임이면 잘 만들었네요 ㅎㅎ -
네스티레이
2010.07.01 14:21
타블로 100프로 프리스타일로 나온거라면 인정하지만 그건아닐듯...
-
sasin4
2010.07.01 14:33
더블로 학력 위조 건이나 해결 좀.. -
어랑
2010.07.01 15:10
발음이......흠 -
snownann
2010.07.01 15:47
학력위조던 아니던 타블로는 좀 별로더라고요...눈빛이 맘에... -
하니군
2010.07.01 16:36
타블로에게 진실을 요구합니다 ㅎㅎ -
건전한
2010.07.01 16:43
지금도 이들을 지키기 위해 전후방에서 많은 장병들이 내 한목숨걸고 나라를 수호하고 있지요~ -
반즈
2010.07.01 17:19
타블로 안좋아하지만, 학력위조라고 근거도 없이 시비거는 인간이 잘못된 거 같습니다. ㅎㅎ -
ksb228
2010.07.01 17:58
학력위조는 원래 모르고 있던 때부터 왜 캐나다인이 자꾸 남의 나라에서 경제활동을 하는건지..
자유시장주의래도 저런 나대고 건방진 외국인한테는 별로 길을 열어주지 않는 편이 좋을듯.
그냥 비호감이네요. -
아라미스
2010.07.01 18:34
저는 한국인으로 일본에서 경제활동하고 있는데요...? 대한민국 해외교포가 800만입니다.
그냥 그 나라에 세금 잘 내고 법 잘 지키면 아무 상관 없다고 봅니다.
그냥 비호감인건 비호감이죠.. 저도 저 친구는 비호감이에요.대체 뭘로 인기가 있는건지.. 인기가 있긴 한건지는 의문입니다만.. -
nathan
2010.07.01 18:42
의무를 행하지 않으면서 권리만을 찾는 사람인가요? -
찌루
2010.07.01 18:48
군대나 갔다와라~ㅎㅎ -
앙뜨완
2010.07.01 21:22
군대 복무하시길... -
지구본
2010.07.02 00:31
타블로 학력위조 아닌걸로 판명된거 아니에요???? -
쩡오
2010.07.02 09:34
학력위조 아니라고 판명됐죠...흠...좀 불쌍했음 -
인생사리
2010.07.08 11:15
요새 이슈가 잠잠해졌네요~